"Вот идет мессия!..." Дины Рубиной
Nov. 20th, 2006 12:37 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
распад современных империй дает толчок процессу становления национальных литератур на языке бывшего захватчика. в поисках новой самоидентификации писатели обогощают классическую традицию местным фоклором, видением истории. чем больше людей читают на данном языке, тем богаче палитра авторов и жанров. наиболее успешным примером такой 'адаптативной радиации' служит современная англоязычная литература, выросшая из классической британской: ирландская, американскя, канадская, новозеландская и австралийская, а также гроздь африканских писателей.
у русской литаратуры шанса на такую "адаптативную радиацию" до недавнего времени не было. эмигранстские писатели первой волны оказались отрезанными от общего культурного процесса бывшей Российской Империи и от читателей, второе же поколение, возглавляемое Набоковым, писало на языке страны проживания. в Советском Союзе талантливые авторы из союзных республик писали на родном языке - лучше быть первым в деревне, чем вторым в Москве. и только с распадом Советского Союза, с массовой эмиграциeй русскоговорящего населения за пределы России, у современной русской литературы, на мой взгляд, появился шанс стать глобальным явлениeм, не зависящем от перевода на другиe языки.
хотелось бы надеяться, что книги, подобные "Вот идет мессия!..." Дины Рубиной , это не последние лучи заходящего солнца литературы совестской, а первые лучи рассвета глобальной русскоязычной литературы, которая уже де факто существуeт он-лайн. автор родилась в Ташкенте, некоторое время жила в Москве, в 1990 году репатриировалась в Израиль. "Вот идет мессия!..." - роман из жизни русскоязычных eвреев-эмигрантов. главная героиня романа - музыковед, как и сама писательница, которая издает русскоязычную газету - как и автор. параллельную линию составляет жизнь "известной писательницы Н", русскоязычной эмигрантки в самом неудобном для эмигранта городе Израиля - Иeрусалима. в конце книги эти линии неожиданно, трагически пересекаются.
наколько турист может по-настоящему увидеть страну, о которой пишет ее житель, настолько мне удалось узнать русскоговорящий Израиль - потерявших социальный статус советских интеллигентов, живущих в прошлом и самоизоляции стариков, Ихтиандров на границе перехода в новую среду обитания - детей и подростков русскоязычных семей. напряжение жизни в мире, где человек может погибнуть на дискотеке, в кафе, проезжая через арабскую деревушку. много в книге и деталей, о которых не говорят туристам: редакционное помещение русской газета, которую издает главная героиня, Зиновия, находится в одном здании с бротелем из-за дешевизны ренты.
но книга Дины Рубиной гораздо большем чем дневник жизни в Израиле, каких мнoго на lib.ru. это и попытка осознания связи земли с пришельцами - алией, прошлого и будущего.
и уж совсем замечательно чувство юмора автора. в нескольких местах я смеялась буквально до слез. буквально на каждой странице есть что-то достойное паузы и осмысления. открою наугад... страницы 72-73: "все старухи, не зная иврита, пирог тем не менее называли "угой". вероятно, это слово в их склеротическом воображении ассоциировалось с русским словом "угощение"".
...вне зависимости от того, угощала ли вас в детстве бабушка рыбой фиш и собираетесь ли вы эмигрировать, книга Дины Рубиной заслуживает вашего внимания.

у русской литаратуры шанса на такую "адаптативную радиацию" до недавнего времени не было. эмигранстские писатели первой волны оказались отрезанными от общего культурного процесса бывшей Российской Империи и от читателей, второе же поколение, возглавляемое Набоковым, писало на языке страны проживания. в Советском Союзе талантливые авторы из союзных республик писали на родном языке - лучше быть первым в деревне, чем вторым в Москве. и только с распадом Советского Союза, с массовой эмиграциeй русскоговорящего населения за пределы России, у современной русской литературы, на мой взгляд, появился шанс стать глобальным явлениeм, не зависящем от перевода на другиe языки.
хотелось бы надеяться, что книги, подобные "Вот идет мессия!..." Дины Рубиной , это не последние лучи заходящего солнца литературы совестской, а первые лучи рассвета глобальной русскоязычной литературы, которая уже де факто существуeт он-лайн. автор родилась в Ташкенте, некоторое время жила в Москве, в 1990 году репатриировалась в Израиль. "Вот идет мессия!..." - роман из жизни русскоязычных eвреев-эмигрантов. главная героиня романа - музыковед, как и сама писательница, которая издает русскоязычную газету - как и автор. параллельную линию составляет жизнь "известной писательницы Н", русскоязычной эмигрантки в самом неудобном для эмигранта городе Израиля - Иeрусалима. в конце книги эти линии неожиданно, трагически пересекаются.
наколько турист может по-настоящему увидеть страну, о которой пишет ее житель, настолько мне удалось узнать русскоговорящий Израиль - потерявших социальный статус советских интеллигентов, живущих в прошлом и самоизоляции стариков, Ихтиандров на границе перехода в новую среду обитания - детей и подростков русскоязычных семей. напряжение жизни в мире, где человек может погибнуть на дискотеке, в кафе, проезжая через арабскую деревушку. много в книге и деталей, о которых не говорят туристам: редакционное помещение русской газета, которую издает главная героиня, Зиновия, находится в одном здании с бротелем из-за дешевизны ренты.
но книга Дины Рубиной гораздо большем чем дневник жизни в Израиле, каких мнoго на lib.ru. это и попытка осознания связи земли с пришельцами - алией, прошлого и будущего.
и уж совсем замечательно чувство юмора автора. в нескольких местах я смеялась буквально до слез. буквально на каждой странице есть что-то достойное паузы и осмысления. открою наугад... страницы 72-73: "все старухи, не зная иврита, пирог тем не менее называли "угой". вероятно, это слово в их склеротическом воображении ассоциировалось с русским словом "угощение"".
...вне зависимости от того, угощала ли вас в детстве бабушка рыбой фиш и собираетесь ли вы эмигрировать, книга Дины Рубиной заслуживает вашего внимания.
no subject
Date: 2006-11-21 07:25 am (UTC)no subject
Date: 2006-11-21 12:20 pm (UTC)