"Сатанинские стихи", Салман Рушди
Dec. 24th, 2006 02:52 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
В библиотеке Незримого Университета (Терри Прачетт) некоторые книги настолько опасны, что они прикованы цепями к полках. фатву, которую обьявил Айатолла Хомейни Салману Рушди после выхода в свет этого романа можно считать официальным началом наступления исламского терроризма на западный образ жизни, поэтому я ожидала увидеть что-то подобное цепям. и поэтому совсем не удивилась, когда машина, которая регистрирует книги, отказалась ее добавить на мой абонемент и отправила к библиотекарю. я слегка заволновалась по поводу того, что к биологии книга не имеет никакого отношения, а потому есть основания ее мне не выдать - а вдруг я тайный сочувствующий делу Палестины, и в университетской библиотеке станет одной книгой меньше? библиотекарша, не посмотрев на обложку, попробовала прогнать книгу через сканер, сканер зарегестрировать книгу отказался. она попробовала еще раз. безуспешно:
- это "Сатанинские стихи", - сказала я.
- ах, вот в чем дело, - сказала она. - а я-то думаю, что такое...
после чего она вручную набила детали книги и выдала ее мне.
я шла по городу домой и ощущала бомбу в рюкзаке. к сожалению, это оказался самый интересный момент в истории прочтения книги.
по стилю написания ее можно сравнить с "Мастером и Маргаритой". повествование идет двумя параллельными ветвящимися линиями, в современном Лондоне и древней Аравии времен пророка Мухаммеда. современная часть начинается с взрыва террористами самолета, из которого выпадают, и подвергаются фантастической метаморфозе два индуса-мусульманина, Габриэль Фаришта (Gibreel Farishta) и Саладин Чамча (Saladin Chamcha). Актер Чамча, индйский эмигрант, в Британии работал, в основном на озвучивании, женат на англичанке, детей нет, постепенно превращается в сатира, а потом в дьявола. Из-за этого его превращения его преследует полиция, он прячется в похожую на Воронью Слободку лондонскую гостиницу, порождает спреди молодых лондонцев моду на дьяволизм и наконец превращается обратно в человека.
Плейбой Фаришта, который в Индии был знаменитым актером Болливуда со специализацией в ролях индуистских божеств, преследуемый призраком совершившей самоубийство любовницы, становится воплощением архангела Гавриила. И пока в Лондоне у него происходит бурный роман с альпинисткой Алисией, в качестве архангела он перемещается во времени и пространстве. Среди своих путешествий в Мекке (в романе называемой Джахилья) он встречает пророка Мухаммеда (называемый Посланником и Махоундом) в самом начале ислама.
вероятно, именно эта часть, в одной из эпизодов которой Махоунд под давлением лидеров Джахильи соглашается признать несколько языческих богинь обладающими особым статусом в глазах Бога, а в другом бывший последователь Махоунда поэт Баал прячется в борделе, проститутки которого называют себя именами жен Посланника, вызвала гнев Хомейни. хотя в другом ответвлении Габриэль встречается с фанатиком-регилигиозным лидером, живущим в изгнании, в котором можно узнать самого Хомейни.
Роман заканчивается тем, что Фаришта, путешествия которого можно рассматривать в качестве эпизодов обострения шизофрении, в приступе ревности убивает Алисию. Чамча после примирения с отцом возвращается жить в Индию.
в таком кратком изложении роман звучит многообещающе. но из больше 800 страниц интересные части составляют, может быть, одну четвертую. остальное - ненужные подробные описания людей, которые не играют никакой роли в сюжете, воспоминания персонажей и т.п. юмор, присущий Булгакову, отсутствует полностью, язык вязкий, читать это просто скучно.
Рушди вообще склонен к написанию слишком длинных книг и потрошению религий ( "Земля под ее ногами" - индуизм, "Последний вздохМура Мавра" - иудаизм). мусульманские лидеры оказались менее толстокожими к интерпретации, основанной на апокрифических Сатанинских стихах, удаленных из Корана.
просто обидно, что мировой либеральной общественности приходится защищать авторов второстепенных, проходных произведений, будь то несмешные карикатуры или страдающая ожирением книга.
crossposted to
ru_books
на основании поста написана статья в Википедию
- это "Сатанинские стихи", - сказала я.
- ах, вот в чем дело, - сказала она. - а я-то думаю, что такое...
после чего она вручную набила детали книги и выдала ее мне.
я шла по городу домой и ощущала бомбу в рюкзаке. к сожалению, это оказался самый интересный момент в истории прочтения книги.
по стилю написания ее можно сравнить с "Мастером и Маргаритой". повествование идет двумя параллельными ветвящимися линиями, в современном Лондоне и древней Аравии времен пророка Мухаммеда. современная часть начинается с взрыва террористами самолета, из которого выпадают, и подвергаются фантастической метаморфозе два индуса-мусульманина, Габриэль Фаришта (Gibreel Farishta) и Саладин Чамча (Saladin Chamcha). Актер Чамча, индйский эмигрант, в Британии работал, в основном на озвучивании, женат на англичанке, детей нет, постепенно превращается в сатира, а потом в дьявола. Из-за этого его превращения его преследует полиция, он прячется в похожую на Воронью Слободку лондонскую гостиницу, порождает спреди молодых лондонцев моду на дьяволизм и наконец превращается обратно в человека.
Плейбой Фаришта, который в Индии был знаменитым актером Болливуда со специализацией в ролях индуистских божеств, преследуемый призраком совершившей самоубийство любовницы, становится воплощением архангела Гавриила. И пока в Лондоне у него происходит бурный роман с альпинисткой Алисией, в качестве архангела он перемещается во времени и пространстве. Среди своих путешествий в Мекке (в романе называемой Джахилья) он встречает пророка Мухаммеда (называемый Посланником и Махоундом) в самом начале ислама.
вероятно, именно эта часть, в одной из эпизодов которой Махоунд под давлением лидеров Джахильи соглашается признать несколько языческих богинь обладающими особым статусом в глазах Бога, а в другом бывший последователь Махоунда поэт Баал прячется в борделе, проститутки которого называют себя именами жен Посланника, вызвала гнев Хомейни. хотя в другом ответвлении Габриэль встречается с фанатиком-регилигиозным лидером, живущим в изгнании, в котором можно узнать самого Хомейни.
Роман заканчивается тем, что Фаришта, путешествия которого можно рассматривать в качестве эпизодов обострения шизофрении, в приступе ревности убивает Алисию. Чамча после примирения с отцом возвращается жить в Индию.
в таком кратком изложении роман звучит многообещающе. но из больше 800 страниц интересные части составляют, может быть, одну четвертую. остальное - ненужные подробные описания людей, которые не играют никакой роли в сюжете, воспоминания персонажей и т.п. юмор, присущий Булгакову, отсутствует полностью, язык вязкий, читать это просто скучно.
Рушди вообще склонен к написанию слишком длинных книг и потрошению религий ( "Земля под ее ногами" - индуизм, "Последний вздох
просто обидно, что мировой либеральной общественности приходится защищать авторов второстепенных, проходных произведений, будь то несмешные карикатуры или страдающая ожирением книга.
crossposted to
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-community.gif)
на основании поста написана статья в Википедию
no subject
Date: 2006-12-24 03:24 pm (UTC)печально то, что всё больше заурядностей находят альтернативные способы продвижения своих сочинений, создавая тем самым ненужную напряженность там, где её лучше бы избегать.
no subject
Date: 2006-12-26 07:20 pm (UTC)no subject
Date: 2006-12-26 08:22 pm (UTC)no subject
Date: 2007-02-05 11:38 pm (UTC)Сатанинские стихи
Date: 2009-03-29 04:15 pm (UTC)Re: Сатанинские стихи
Date: 2009-04-02 01:43 pm (UTC)Re: Сатанинские стихи
Date: 2009-04-02 02:28 pm (UTC)Если Вам интересно, можете посмотреть то, что я написал о романе -
http://my.mail.ru/community/knigi/2AA4E0D1E86FCB57.html
Полный (но очень плохой) перевод романа здесь http://lib.rus.ec/b/102652/read
Мой собственный перевод первой главы здесь -http://zhurnal.lib.ru/editors/s/smirnow_i_w/verses.shtml
Вообще, может быть, всё дело в том, что книга просто "не легла" Вам на душу. Вот например, кто-то балдеет от Маркеса, а кто-то отзывается о нём примерно так же, как Вы - о "Стихах". И в обоих случаях это запойные читатели.
С уважением, Игорь Смирнов.