А там какой-нибудь контекст был? Или просто так, крылатая фраза?
По моему все-таки это удача. Если имелось бы ввиду богатство, можно было сказать wealth или riches как раз для того, чтоб избегать двухсмислия. Удача же- тут с выбором слов сложней, можно сказать luck, но опять- есть good luck, есть bad luck, и только fortune- это недвыхсмысленно good luck.
Конечно, Suzy могла и специально придумать фразу с двойным толкованием- тогда мы оба правы.
Кошмар переводчика
Date: 2007-03-07 10:35 pm (UTC)А там какой-нибудь контекст был? Или просто так, крылатая фраза?
По моему все-таки это удача. Если имелось бы ввиду богатство, можно было сказать wealth или riches как раз для того, чтоб избегать двухсмислия. Удача же- тут с выбором слов сложней, можно сказать luck, но опять- есть good luck, есть bad luck, и только fortune- это недвыхсмысленно good luck.
Конечно, Suzy могла и специально придумать фразу с двойным толкованием- тогда мы оба правы.