Entry tags:
quote of the week
...something happens to individuals who move across the planet: out of language, out of culture, out of place... Something is lost in translation. However, you can also add to whatever you think of as yourself, as a result of such a journey, such a translation
Salman Rushdie, writer (1947 - )
Что-то происходит с людьми, которые перемещаются по планете - из (родного) языка, из (родной) культуры, из привычного местообитания. Нечто теряется в переводе, но в результате этого путешествия, этого перевода, что-то и добавляется к тому, что человек считает собой
Салман Рушди, писатель (1947-)
(кривой перевод, завтра нужно взглянуть на свежую голову)
Salman Rushdie, writer (1947 - )
Что-то происходит с людьми, которые перемещаются по планете - из (родного) языка, из (родной) культуры, из привычного местообитания. Нечто теряется в переводе, но в результате этого путешествия, этого перевода, что-то и добавляется к тому, что человек считает собой
Салман Рушди, писатель (1947-)
(кривой перевод, завтра нужно взглянуть на свежую голову)
no subject
развивать и комментировать подробно ни сил, ни времени нет, скажу лишь, что подобная пресуппозиция полностью исключает возможность успешного обучения, судопроизводства и установления коммерческих связей, т.к. пророчит бесперспективность логического контакта в мультилингвистической среде.
кричать "волки" рано
no subject
no subject
no subject
no subject
Ці веданьне мовы тытульнай нацыі не зьяўляецца абавязковай умовай пражываньня ў краіне?
государственных языка у нас два - русский и белорусский. русским я владею, прочитать и заполнить анкеты на белорусском тоже смогу. что еще нужно?